Traducir el Brasil : (Registro nro. 1291)
[ vista simple ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 03265nam a22002531a 4500 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER | |
control field | OSt |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20180322204638.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
fixed length control field | 070625s2003 ag |||||||||||||| ||spa |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
International Standard Book Number | 9871081227 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER | |
System control number | 1038764 |
040 ## - CATALOGING SOURCE | |
Original cataloging agency | AR-BaBN |
Transcribing agency | AR-BaBL |
041 ## - LANGUAGE CODE | |
Language code of text/sound track or separate title | spa |
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Sorá, Gustavo, |
9 (RLIN) | 2445 |
Dates associated with a name | 1966- |
245 10 - TITLE STATEMENT | |
Title | Traducir el Brasil : |
Remainder of title | Una antropología de la circulación internacional de ideas / |
Statement of responsibility, etc. | Gustavo Sorá ; prólogo de Afrânio Garcia |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) | |
Place of publication, distribution, etc. | Buenos Aires : |
Name of publisher, distributor, etc. | Libros del Zorzal, |
Date of publication, distribution, etc. | 2003 |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
Extent | 253 p. |
500 ## - GENERAL NOTE | |
General note | En este libro, el autor analiza como la selección de obras brasileñas escogidas para su traducción en Argentina puede revelar mecanismos centrales de la existencia de las culturas y los campos intelectuales de ambos países. Su lectura permite despejar agudos interrogantes: ¿Porque se afirma, desde García Merou, que no conocemos la producción escrita del Brasil, si Argentina es, después de Francia, el país donde mas se han traducido autores brasileños? ¿Porque, en tiempos del Mercosur, las aduanas que autorizan los intercambios culturales entre los países sudamericanos están en Francfort y en otros lejanos nudos del sistema mundial de traducciones? Gustavo Sora utiliza el instrumental mas avanzado proporcionado por la antropología social, por la sociología del conocimiento y por la historia intelectual para mostrar, a través de una investigación empírica exigente y bien documentada, el alcance y la proyección internacional que se despliegan en la construcción de las culturas nacionales. -- cont. |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE | |
Formatted contents note | Agradecimientos. -- Prólogo. Fronteras del conocimiento, Afranio Garcia. -- Intriducción. Literatura y nación. -- Primera Parte. Una historia de la publicación de autores brasileños en Argentina. -- Capítulo 1. Los autores brasileños en el espacio editorial internacional. -- Capítulo 2. Los tiempos de la traducción y edición de autores brasileños en Argentina. Esbozo de periodización. -- Capítulo 3. Experimentos de alteridad. (El Brasil Intelectual: la fórmula Mérou. --Diplomacia y cultura). -- Capítulo 4. Bibliotecas del Brasil en Argentina. -- (1. Claridad. El Brasil como un capítulo de los problemas políticos y sociales de América. Benjamín de Garay: importador de literatura brasileña. -- 2. El Estado editor y el ensayo de interpretación nacional.) -- Capítulo 5. Tres exilios productivos. (1. Newton Freitas y Lidia Besouchet. -- 2. José B. Monteiro Lobato. -- 3. Jorge Amado.) -- Capítulo 6. La edición argentina: un modelo de profesionalización. -- Capítulo 7. EL Brasil Moderno: Sáenz Hayes y la interpretación académica. -- Capítulo 8. De allí en más... -- Segunda Parte. Fráncfort y otras aduanas culturales entre la Argentina y el Brasil. Una aproximación etnográfica al mundo editorial. -- Una fiesta del Mercosul en Fráncfort. -- Estudio espacial de la feria de Fráncfort. -- Al Frente. -- Atrás. -- Afuera. -- El Este y el Sur como precipitados de la caída del Muro. -- El espacio Iberoamericano del libro. -- Consideraciones finales. |
610 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--CORPORATE NAME | |
9 (RLIN) | 1985 |
Corporate name or jurisdiction name as entry element | Colección Mosqueda |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
9 (RLIN) | 2422 |
Topical term or geographic name as entry element | Traducción |
651 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--GEOGRAPHIC NAME | |
9 (RLIN) | 1351 |
Geographic name | Brasil |
700 ## - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Garcia, Afrânio, |
9 (RLIN) | 2504 |
Dates associated with a name | 1948- |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | |
Source of classification or shelving scheme | |
Koha item type | Libros |
Withdrawn status | Lost status | Source of classification or shelving scheme | Damaged status | Not for loan | Permanent Location | Current Location | Date acquired | Full call number | Barcode | Date last seen | Price effective from | Koha item type |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ampersand | Ampersand | 2018-03-22 | SL [SOR] | 1296 | 2018-03-22 | 2018-03-22 | Libros |